Монгол үгийн гарлыг хятадтай холбож байгаа хүмүүсээс залхаж байна. Орос, англи үгийг бүр дуудлага бичлэгээр хэрэглэж байж тэрийгээ яагаад ярьдаггүй юм бэ? Харь үг гэж тооцдоггүй юм бэ? Яагаад монгол хэлийг хятадтай холбох гээд байдаг юм бэ?
Монголжсон үг, харь үг хоёроо ялгаж сур л даа. Монгол үгээ хэрэглэхгүй, монгол үгээ мэдэхийг хүсэхгүй байхаар харь үг орж ирэх нь зүйн хэрэг. Угаасаа хэдэн зуу, мянган жилийн турш хориотой байгаагүй бол соёлын солилцоогоор харь хэлний үг ямар нэг хэмжээгээр орж ирнэ. Яаж эх хэлэндээ нийцүүлэх вэ гэдэг л асуудал. Яг тухайн хэлний бичлэг, дуудлагаар нь хэрэглэвэл харь үг. Монгол хэлний дуудлагад нийцүүлэн хэрэглэх болсон бол монголжсон үг юм.
Ртна -эрдэнэ
Гшан – агшин, эгшин
рслан- арслан,
Бао цзы – бууз
Вчра- очир
Радио- араажав
Домкрат- данхраад
Шикир- чихэр
Чай- цай
Монгол монголжсон үгээ харь, тэр дундаа хятад болгох гэж зүтгэх хэрэггүй шүү. Аль ч хэлэнд өөрийнхөө хэл зүйдээ нийцүүлэн харь үгийг өөрчилдөг. Шикир, сахар, чихэр, зукгер, sugar бүгд нэг үг. Гэхдээ орос, герман, английн иргэд үүнийг харь үг гэдэггүй. Монгол бичгээ сур. Монгол хэлний зүй тогтлоо мэдэж ав. Ядаж кириллээр зөв бичдэг болоход чинь тусална.
Mongolian script